|
FRONT PAGE November Archive October Archive September Archive August Archive July Archive June Archive May Archive April Archive
I've been here since
ART
|
Tuesday, March 21, 2006
Posted
5:58 AM
by freelance radical
. . ABOUT Listening to a C-Span broadcast of Jaap de Hoop, the Dutch Secretary General of NATO, I became aware of the moments during which he translated his thoughts into English and wondered what kind of impact it has on individuals, when they must express themselves in a language that's not their own. I've always experienced English as being exceptionally expressive and beautiful. But what was it like, to learn to speak it and to simultaneously also learn to forget the language of my childhood? What happened to my thought process and to my brain, during that time? Does it still affect me today? Has anyone ever studied this? The Dutchman on C-Span was highly intelligent. Most of the time, his face was scrunched up with the tension of needing to express some pretty convoluted ideas to a group of international journalists. But once in a while, when his English flowed with ease, he would relax, smile, and display a sudden sense of humor. If I were asked to describe what it's like to exist with a brand-new language, I'd probably say that it's both a severe psychological shock, while at the same time providing an expanded intellectual vision caused by the intense experience of having to absorb a more or less alien culture at the same time. Living in one's own country, learning to speak English and having fun using it, is not an experience that will impact one's personality. It's the loss of both one's mother-language AND the country of one's birth, that creates a severe and permanent trauma. Funny......I never thought of it that way. +++++++
|